TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:31:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十八 thập bát     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    擬手向苾芻學處第四十九    nghĩ thủ hướng Bí-sô học xứ đệ tứ thập cửu 爾時薄伽梵。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。 在室羅伐城住逝多林給孤獨園。 tại thất la phạt thành trụ/trú Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽大目乾連與十七眾出家并受圓具。廣說如前。令其執作。彼不隨教。 thời cụ thọ Đại Mục kiền liên dữ thập thất chúng xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。quảng thuyết như tiền 。lệnh kỳ chấp tác 。bỉ bất tùy giáo 。 時鄔陀夷即便瞋忿。努手向一。 thời ổ đà di tức tiện sân phẫn 。nỗ thủ hướng nhất 。 彼十七人一時皆倒高聲啼泣。餘苾芻問其故。何因瞋一十七俱倒。 bỉ thập thất nhân nhất thời giai đảo cao thanh Đề khấp 。dư Bí-sô vấn kỳ cố 。hà nhân sân nhất thập thất câu đảo 。 答曰。我若不俱倒地恐皆被打。 đáp viết 。ngã nhược/nhã bất câu đảo địa khủng giai bị đả 。 苾芻嫌賤以事白佛。佛便呵責。乃至我觀十利。 Bí-sô hiềm tiện dĩ sự bạch Phật 。Phật tiện ha trách 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為制學處應如是說。 vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻瞋恚故不喜擬手向苾芻者。 nhược phục Bí-sô sân khuể cố bất hỉ nghĩ thủ hướng Bí-sô giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻等者事並同前。 nhược phục Bí-sô đẳng giả sự tịnh đồng tiền 。 言擬手者謂舉手擬他。釋罪同前。此中犯相其事云何。 ngôn nghĩ thủ giả vị cử thủ nghĩ tha 。thích tội đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 有內外俱。內謂苾芻努其一指擬苾芻時。得一墮罪。 hữu nội ngoại câu 。nội vị Bí-sô nỗ kỳ nhất chỉ nghĩ Bí-sô thời 。đắc nhất đọa tội 。 乃至五指得五墮罪。或以拳肘從頭至足。 nãi chí ngũ chỉ đắc ngũ đọa tội 。hoặc dĩ quyền trửu tùng đầu chí túc 。 准事如前。是謂為內。外者將草莛等擲擬前人。 chuẩn sự như tiền 。thị vị vi/vì/vị nội 。ngoại giả tướng thảo đình đẳng trịch nghĩ tiền nhân 。 如上廣說。俱者謂手執杖等以擬前人。 như thượng quảng thuyết 。câu giả vị thủ chấp trượng đẳng dĩ nghĩ tiền nhân 。 皆得墮罪。若為利益令彼恐怖。 giai đắc đọa tội 。nhược/nhã vi/vì/vị lợi ích lệnh bỉ khủng bố 。 或復欲令呪術成就努擬前人。並皆無犯。又無犯者。謂初犯人。 hoặc phục dục lệnh chú thuật thành tựu nỗ nghĩ tiền nhân 。tịnh giai vô phạm 。hựu vô phạm giả 。vị sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    覆藏他罪學處第五十    phước tạng tha tội học xứ đệ ngũ thập 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻與他出家。并受圓具而為共住。 thời lục chúng Bí-sô dữ tha xuất gia 。tinh thọ/thụ viên cụ nhi vi cộng trụ 。 時諸弟子若未知彼是惡行人。悉皆承事親近供養。 thời chư đệ-tử nhược/nhã vị tri bỉ thị ác hành nhân 。tất giai thừa sự thân cận cúng dường 。 後既知已便捨而去。與善苾芻共相狎習。 hậu ký tri dĩ tiện xả nhi khứ 。dữ thiện Bí-sô cộng tướng hiệp tập 。 然為敬佛教故每日三時親為敬禮。 nhiên vi/vì/vị kính Phật giáo cố mỗi nhật tam thời thân vi/vì/vị kính lễ 。 其難陀苾芻有親弟子。名曰達摩彼未知師是惡行者。 kỳ Nan-đà Bí-sô hữu thân đệ-tử 。danh viết Đạt-ma bỉ vị tri sư thị ác hành giả 。 與之共住。後既知已捨之而去。與善苾芻同居。 dữ chi cộng trụ 。hậu ký tri dĩ xả chi nhi khứ 。dữ thiện Bí-sô đồng cư 。 敬佛教故每日三時常來禮謁。因白師曰。 kính Phật giáo cố mỗi nhật tam thời thường lai lễ yết 。nhân bạch sư viết 。 鄔波馱耶存念。我今請白。 ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã kim thỉnh bạch 。 欲向寺園閑靜之處隨情作業。難陀報曰。爾當謹慎。 dục hướng tự viên nhàn tĩnh chi xứ/xử tùy tình tác nghiệp 。Nan-đà báo viết 。nhĩ đương cẩn thận 。 鄔波難陀聞是語已報達摩曰。汝持我座共爾俱行。 ổ ba Nan-đà văn thị ngữ dĩ báo Đạt-ma viết 。nhữ trì ngã tọa cọng nhĩ câu hạnh/hành/hàng 。 達摩白言。 Đạt-ma bạch ngôn 。 豈阿遮利耶亦於晝日詣閑林處而逐靜耶。鄔波難陀曰。 khởi A già lợi da diệc ư trú nhật nghệ nhàn lâm xứ/xử nhi trục tĩnh da 。ổ ba Nan-đà viết 。 癡人汝意謂我心常散亂無所了知。何靜慮門我不通解。達摩答曰。 si nhân nhữ ý vị ngã tâm thường tán loạn vô sở liễu tri 。hà tĩnh lự môn ngã bất thông giải 。Đạt-ma đáp viết 。 我實不敢作此思惟。 ngã thật bất cảm tác thử tư tánh 。 但問軌範師向晝日遊處不。是時達摩便持彼座。往晝遊處置一樹下。 đãn vấn quỹ phạm sư hướng trú nhật du xứ/xử bất 。Thị thời Đạt-ma tiện trì bỉ tọa 。vãng trú du xứ/xử trí nhất thụ hạ 。 即自歛身詣一靜處。加趺而坐繫念思惟。 tức tự liễm/liệm thân nghệ nhất tĩnh xứ/xử 。gia phu nhi tọa hệ niệm tư tánh 。 鄔波難陀隨後而至。達摩遙見白言。大師。 ổ ba Nan-đà tùy hậu nhi chí 。Đạt-ma dao kiến bạch ngôn 。Đại sư 。 彼處樹下已安座訖。宜當就彼安靜而住。 bỉ xứ thụ hạ dĩ an tọa cật 。nghi đương tựu bỉ an tĩnh nhi trụ/trú 。 時鄔波難陀即便往彼就座而坐。 thời ổ ba Nan-đà tức tiện vãng bỉ tựu tọa nhi tọa 。 衣覆頭面歛念思惟心不能安。還從座起周迴四顧。 y phước đầu diện liễm/liệm niệm tư tánh tâm bất năng an 。hoàn tùng tọa khởi châu hồi tứ cố 。 見一女人毀籬欲入。鄔波難陀遙喚達摩曰。達摩。 kiến nhất nữ nhân hủy li dục nhập 。ổ ba Nan-đà dao hoán Đạt-ma viết 。Đạt-ma 。 汝今知不。有人毀籬。達摩報曰。 nhữ kim tri bất 。hữu nhân hủy li 。Đạt-ma báo viết 。 阿遮利耶幸可思念逝多林經。鄔波難陀曰。癡人。 A già lợi da hạnh khả tư niệm Thệ đa lâm Kinh 。ổ ba Nan-đà viết 。si nhân 。 汝今方解依經而住。汝豈不聞世尊之教。 nhữ kim phương giải y Kinh nhi trụ/trú 。nhữ khởi bất văn Thế Tôn chi giáo 。 於僧祇物不應捨棄。我今自往遮彼女人。即從座起。 ư tăng kì vật bất ưng xả khí 。ngã kim tự vãng già bỉ nữ nhân 。tức tùng toạ khởi 。 既至彼已。問言。少女。何意毀籬。女人便笑。 ký chí bỉ dĩ 。vấn ngôn 。thiểu nữ 。hà ý hủy li 。nữ nhân tiện tiếu 。 時鄔波難陀染心遂起。即便捉臂遍抱女身。 thời ổ ba Nan-đà nhiễm tâm toại khởi 。tức tiện tróc tý biến bão nữ thân 。 鳴(口*(一/巾))其口捨之而去。往達摩所問言。汝何所見。 minh (khẩu *(nhất /cân ))kỳ khẩu xả chi nhi khứ 。vãng Đạt-ma sở vấn ngôn 。nhữ hà sở kiến 。 答曰。唯除交會餘事皆見。鄔波難陀曰。具壽。 đáp viết 。duy trừ giao hội dư sự giai kiến 。ổ ba Nan-đà viết 。cụ thọ 。 雖知汝見勿告餘人。報言。大師。乃至未見。 tuy tri nhữ kiến vật cáo dư nhân 。báo ngôn 。Đại sư 。nãi chí vị kiến 。 善苾芻來我終不說。鄔波難陀曰。 thiện Bí-sô lai ngã chung bất thuyết 。ổ ba Nan-đà viết 。 汝親教師有鄙惡事。我當覆蓋。汝見我過不藏護耶。 nhữ thân giáo sư hữu bỉ ác sự 。ngã đương phước cái 。nhữ kiến ngã quá/qua bất tạng hộ da 。 達摩曰。大師。知他有麁惡罪共相覆護。 Đạt-ma viết 。Đại sư 。tri tha hữu thô ác tội cộng tướng phước hộ 。 如此之事我當先說。達摩便去告諸苾芻。 như thử chi sự ngã đương tiên thuyết 。Đạt-ma tiện khứ cáo chư Bí-sô 。 諸少欲者聞生嫌賤。舉以白佛。佛集苾芻。 chư thiểu dục giả văn sanh hiềm tiện 。cử dĩ ạch Phật 。Phật tập Bí-sô 。 乃至我觀十利。為制學處應如是說。 nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知他苾芻有麁惡罪覆藏者波逸底 nhược phục Bí-sô tri tha Bí-sô hữu thô ác tội phước tạng giả ba dật để 迦。 Ca 。 若復苾芻者鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 知義亦如上。苾芻者謂是難陀。麁惡罪者有二種。 tri nghĩa diệc như thượng 。Bí-sô giả vị thị Nan-đà 。thô ác tội giả hữu nhị chủng 。 謂波羅市迦罪。僧伽伐尸沙罪。 vị Ba la thị ca tội 。tăng già phạt thi sa tội 。 何故此二名為麁惡。自體及因皆麁弊可惡。故言麁惡。 hà cố thử nhị danh vi thô ác 。tự thể cập nhân giai thô tệ khả ác 。cố ngôn thô ác 。 覆藏者謂掩蔽也。釋罪同前。 phước tạng giả vị yểm tế dã 。thích tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若復苾芻見苾芻犯他勝罪時。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược phục Bí-sô kiến Bí-sô phạm tha thắng tội thời 。 作心覆藏乃至明相未出已來。得惡作罪。 tác tâm phước tạng nãi chí minh tướng vị xuất dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 明相出已便得墮罪。若覆他殘罪事亦同此。 minh tướng xuất dĩ tiện đắc đọa tội 。nhược/nhã phước tha tàn tội sự diệc đồng thử 。 若苾芻見苾芻犯波逸底迦罪時。 nhược/nhã Bí-sô kiến Bí-sô phạm ba dật để Ca tội thời 。 作心覆藏乃至明相未出已來。得惡作罪。明相出已亦得惡作。 tác tâm phước tạng nãi chí minh tướng vị xuất dĩ lai 。đắc ác tác tội 。minh tướng xuất dĩ diệc đắc ác tác 。 如是別悔法乃至惡作罪。覆藏亦爾。 như thị biệt hối Pháp nãi chí ác tác tội 。phước tạng diệc nhĩ 。 若說罪者恐他與為障礙之事。或為梵行等難。 nhược/nhã thuyết tội giả khủng tha dữ vi/vì/vị chướng ngại chi sự 。hoặc vi/vì/vị phạm hạnh đẳng nạn/nan 。 或復緣此令僧破者。覆皆無犯。又無犯者。謂初犯人。 hoặc phục duyên thử lệnh tăng phá giả 。phước giai vô phạm 。hựu vô phạm giả 。vị sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 第六攝頌曰。 đệ lục nhiếp tụng viết 。  伴惱觸火欲  同眠法非障  bạn não xúc hỏa dục   đồng miên Pháp phi chướng  未捨求寂染  收寶極炎時  vị xả cầu tịch nhiễm   thu bảo cực viêm thời    共至俗家不與食學處第五十一    cọng chí tục gia bất dữ thực/tự học xứ đệ ngũ thập nhất 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 難陀苾芻有弟子。名曰達摩。性懷慚恥於犯追悔。 Nan-đà Bí-sô hữu đệ-tử 。danh viết Đạt-ma 。tánh hoài tàm sỉ ư phạm truy hối 。 廣說如前。乃至重佛教故日別三時就師致禮。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí trọng Phật giáo cố nhật biệt tam thời tựu sư trí lễ 。 時鄔波難陀語難陀曰。大德當知。 thời ổ ba Nan-đà ngữ Nan-đà viết 。Đại Đức đương tri 。 達摩於我先有讎隙。我必對佛僧及餘眾前。 Đạt-ma ư ngã tiên hữu thù khích 。ngã tất đối Phật tăng cập dư chúng tiền 。 彰其惡響作不饒益事。或令一日絕食受飢。難陀報曰。 chương kỳ ác hưởng tác bất nhiêu ích sự 。hoặc lệnh nhất nhật tuyệt thực/tự thọ/thụ cơ 。Nan-đà báo viết 。 此之達摩稟性持戒。愧恥為懷追悔在心。 thử chi Đạt-ma bẩm tánh trì giới 。quý sỉ vi/vì/vị hoài truy hối tại tâm 。 曾無有犯。何能與彼作無益事。鄔波難陀曰。 tằng vô hữu phạm 。hà năng dữ bỉ tác vô ích sự 。ổ ba Nan-đà viết 。 我今必當令彼無食受餓。難陀聞已便作是念。 ngã kim tất đương lệnh bỉ vô thực/tự thọ/thụ ngạ 。Nan-đà văn dĩ tiện tác thị niệm 。 寧使絕食不可令其漫彰餘過。 ninh sử tuyệt thực/tự bất khả lệnh kỳ mạn chương dư quá/qua 。 時有長者來請難陀鄔波難陀就舍而食。 thời hữu Trưởng-giả lai thỉnh Nan-đà ổ ba Nan-đà tựu xá nhi thực/tự 。 是時難陀報鄔波難陀。今日我令達摩絕食。鄔波難陀曰。 Thị thời Nan-đà báo ổ ba Nan-đà 。kim nhật ngã lệnh Đạt-ma tuyệt thực/tự 。ổ ba Nan-đà viết 。 今正是時。達摩時至欲得乞食。 kim chánh Thị thời 。Đạt-ma thời chí dục đắc khất thực 。 便詣師所禮拜合掌白言。鄔波馱耶存念。我今欲行乞食。 tiện nghệ sư sở lễ bái hợp chưởng bạch ngôn 。ổ ba Đà da tồn niệm 。ngã kim dục hạnh/hành/hàng khất thực 。 師便報曰。我於今日有一施主。 sư tiện báo viết 。ngã ư kim nhật hữu nhất thí chủ 。 來請我食并弟子一人。汝可與我就彼而食。便白師曰。 lai thỉnh ngã thực/tự tinh đệ-tử nhất nhân 。nhữ khả dữ ngã tựu bỉ nhi thực/tự 。tiện bạch sư viết 。 豈我比來曾隨師後受請食耶。 khởi ngã bỉ lai tằng tùy sư hậu thọ/thụ thỉnh thực/tự da 。 鄔波難陀聞其語已而告之曰。達摩。我先別聞與今見異。 ổ ba Nan-đà văn kỳ ngữ dĩ nhi cáo chi viết 。Đạt-ma 。ngã tiên biệt văn dữ kim kiến dị 。 我意謂汝稟性持戒慚愧為懷。 ngã ý vị nhữ bẩm tánh trì giới tàm quý vi/vì/vị hoài 。 遵奉師言情無違逆。豈復本師以不淨物而勸於汝。 tuân phụng sư ngôn Tình vô vi nghịch 。khởi phục Bổn Sư dĩ ất tịnh vật nhi khuyến ư nhữ 。 何故汝今見違上命。 hà cố nhữ kim kiến vi thượng mạng 。 是時達摩既蒙大德呵責默然而止。復白師曰。我取水羅及乞食鉢方從師去。 Thị thời Đạt-ma ký mông Đại Đức ha trách mặc nhiên nhi chỉ 。phục bạch sư viết 。ngã thủ thủy la cập khất thực bát phương tùng sư khứ 。 鄔波難陀報言。具壽。更復何用水羅鉢為。 ổ ba Nan-đà báo ngôn 。cụ thọ 。cánh phục hà dụng thủy la bát vi/vì/vị 。 於彼舍中自有淨器。其水先濾亦復無蟲。 ư bỉ xá trung tự hữu tịnh khí 。kỳ thủy tiên lự diệc phục vô trùng 。 即可與我相隨而去。是時達摩尋從師後。 tức khả dữ ngã tướng tùy nhi khứ 。Thị thời Đạt-ma tầm tùng sư hậu 。 有一乞食苾芻見而問曰。具壽達摩欲何所適。報言。 hữu nhất khất thực Bí-sô kiến nhi vấn viết 。cụ thọ Đạt-ma dục hà sở thích 。báo ngôn 。 欲往請處。乞食者報曰。具壽。知量而食。 dục vãng thỉnh xứ/xử 。khất thực giả báo viết 。cụ thọ 。tri lượng nhi thực/tự 。 達摩曰。大德。事未可知。為當得食為絕食耶。 Đạt-ma viết 。Đại Đức 。sự vị khả tri 。vi/vì/vị đương đắc thực/tự vi/vì/vị tuyệt thực/tự da 。 時乞食者相隨而去入室羅伐城。 thời khất thực giả tướng tùy nhi khứ nhập thất la phạt thành 。 時難陀鄔波難陀。與其弟子至一店所。 thời Nan-đà ổ ba Nan-đà 。dữ kỳ đệ-tử chí nhất điếm sở 。 其難陀達摩便住於此。鄔波難陀即往施主家。 kỳ Nan-đà Đạt-ma tiện trụ/trú ư thử 。ổ ba Nan-đà tức vãng thí chủ gia 。 飽足食已還來店上。難陀次往就舍而食。 bão túc thực/tự dĩ hoàn lai điếm thượng 。Nan-đà thứ vãng tựu xá nhi thực/tự 。 達摩便白鄔波難陀曰。阿遮利耶時將欲至。我當行矣。 Đạt-ma tiện bạch ổ ba Nan-đà viết 。A già lợi da thời tướng dục chí 。ngã đương hạnh/hành/hàng hĩ 。 鄔波難陀報曰。彼施主家眾事皆辦。至便噉食。 ổ ba Nan-đà báo viết 。bỉ thí chủ gia chúng sự giai biện/bạn 。chí tiện đạm thực 。 更何所憂。待至臨中我當共去。達摩即起以足量影。 cánh hà sở ưu 。đãi chí lâm trung ngã đương cọng khứ 。Đạt-ma tức khởi dĩ túc lượng ảnh 。 鄔波難陀報達摩曰。癡人汝言。 ổ ba Nan-đà báo Đạt-ma viết 。si nhân nhữ ngôn 。 謂我不護尸羅心常懈慢非時食耶。汝今宜去。 vị ngã bất hộ thi-la tâm thường giải mạn phi thời thực da 。nhữ kim nghi khứ 。 若住於此令我不樂。若語若坐無有歡心。不如獨住。 nhược/nhã trụ/trú ư thử lệnh ngã bất lạc/nhạc 。nhược/nhã ngữ nhược/nhã tọa vô hữu hoan tâm 。bất như độc trụ/trú 。 汝勿居此。達摩念曰。我若持羅及鉢來至此者。 nhữ vật cư thử 。Đạt-ma niệm viết 。ngã nhược/nhã trì La cập bát lai chí thử giả 。 當行乞食。今既無羅及鉢。其欲如何。 đương hạnh/hành/hàng khất thực 。kim ký vô La cập bát 。kỳ dục như hà 。 遂歸寺所。乃至食力未盡已來專修善品。 toại quy tự sở 。nãi chí thực/tự lực vị tận dĩ lai chuyên tu thiện phẩm 。 及食力衰委脇而臥。時乞食者還至寺中。 cập thực/tự lực suy ủy hiếp nhi ngọa 。thời khất thực giả hoàn chí tự trung 。 見達摩臥告曰。具壽達摩。食是他物腹豈他耶。 kiến Đạt-ma ngọa cáo viết 。cụ thọ Đạt-ma 。thực/tự thị tha vật phước khởi tha da 。 恣意飽餐遂令不能作業。答言。大德。誰餐飽食。報云。 tứ ý bão xan toại lệnh bất năng tác nghiệp 。đáp ngôn 。Đại Đức 。thùy xan bão thực/tự 。báo vân 。 豈非今日受他請食。答曰。不食。問言。 khởi phi kim nhật thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。đáp viết 。bất thực/tự 。vấn ngôn 。 何故。即以上緣次第陳告。時乞食者告諸苾芻。 hà cố 。tức dĩ thượng duyên thứ đệ trần cáo 。thời khất thực giả cáo chư Bí-sô 。 苾芻聞已各生嫌賤作如是語。 Bí-sô văn dĩ các sanh hiềm tiện tác như thị ngữ 。 云何苾芻故心令他苾芻絕食。以緣白佛。佛集僧眾。 vân hà Bí-sô cố tâm lệnh tha Bí-sô tuyệt thực/tự 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật tập tăng chúng 。 問答虛實。廣說如前。乃至我觀十利。 vấn đáp hư thật 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 制其學處應如是說。若復苾芻語餘苾芻作如是語。具壽。 chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô ngữ dư Bí-sô tác như thị ngữ 。cụ thọ 。 共汝詣俗家。當與汝美好飲食令得飽滿。 cọng nhữ nghệ tục gia 。đương dữ nhữ mỹ hảo ẩm thực lệnh đắc bão mãn 。 彼苾芻至俗家竟不與食。語言。具壽汝去。 bỉ Bí-sô chí tục gia cánh bất dữ thực/tự 。ngữ ngôn 。cụ thọ nhữ khứ 。 我與汝共坐共語不樂。我獨坐獨語樂。 ngã dữ nhữ cọng tọa cọng ngữ bất lạc/nhạc 。ngã độc tọa độc ngữ lạc/nhạc 。 作是語時欲令生惱者。波逸底迦。 tác thị ngữ thời dục lệnh sanh não giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 餘苾芻者此法中人。共至俗家者謂四姓家。 dư Bí-sô giả thử pháp trung nhân 。cọng chí tục gia giả vị tứ tính gia 。 言美好飲食。謂五嚼食及五噉食。令得飽滿者。 ngôn mỹ hảo ẩm thực 。vị ngũ tước thực cập ngũ đạm thực 。lệnh đắc bão mãn giả 。 謂恣意而食。汝去等者是驅遣言。語謂讀誦。 vị tứ ý nhi thực/tự 。nhữ khứ đẳng giả thị khu khiển ngôn 。ngữ vị độc tụng 。 坐謂禪思。獨坐等樂者。明作惱意令彼絕食。 tọa vị Thiền tư 。độc tọa đẳng lạc/nhạc giả 。minh tác não ý lệnh bỉ tuyệt thực/tự 。 以此為緣。不為餘事。釋罪同前。 dĩ thử vi/vì/vị duyên 。bất vi/vì/vị dư sự 。thích tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若苾芻故心令他苾芻絕食者。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô cố tâm lệnh tha Bí-sô tuyệt thực/tự giả 。 得波逸底迦。若為病緣醫遣絕食不與無犯。 đắc ba dật để Ca 。nhược/nhã vi/vì/vị bệnh duyên y khiển tuyệt thực/tự bất dữ vô phạm 。 又無犯者。謂初犯人。如上。 hựu vô phạm giả 。vị sơ phạm nhân 。như thượng 。    觸火學處第五十二    xúc hỏa học xứ đệ ngũ thập nhị 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有諸商人。往詣佛所禮雙足已。 thời thử thành trung hữu chư thương nhân 。vãng nghệ Phật sở lễ song túc dĩ 。 次至阿難陀處問曰。世尊夏了欲向何處。阿難陀具答。 thứ chí A-nan-đà xứ/xử vấn viết 。Thế Tôn hạ liễu dục hướng hà xứ/xử 。A-nan-đà cụ đáp 。 廣說如前。觀其先兆欲向王舍城。 quảng thuyết như tiền 。quán kỳ tiên triệu dục hướng Vương-Xá thành 。 商主問知行日多少。即皆預辦供設所須。 thương chủ vấn tri hạnh/hành/hàng nhật đa thiểu 。tức giai dự biện/bạn cung/cúng thiết sở tu 。 時阿難陀每日常在商主前行。遂見岐路奉待世尊。世尊見已。 thời A-nan-đà mỗi nhật thường tại thương chủ tiền hạnh/hành/hàng 。toại kiến kì lộ phụng đãi Thế Tôn 。Thế Tôn kiến dĩ 。 問言。汝今何故住此不行。阿難陀曰。大德。 vấn ngôn 。nhữ kim hà cố trụ/trú thử bất hạnh/hành 。A-nan-đà viết 。Đại Đức 。 今此二路。一是直道。 kim thử nhị lộ 。nhất thị trực đạo 。 多有獅子虎豹恐怖難行。一是曲路。安隱無礙。我今不知欲趣何路。 đa hữu sư tử hổ báo khủng bố nạn/nan hạnh/hành/hàng 。nhất thị khúc lộ 。an ổn vô ngại 。ngã kim bất tri dục thú hà lộ 。 佛告阿難陀。宜取直路。 Phật cáo A-nan-đà 。nghi thủ trực lộ 。 怛他揭多離諸怖畏故。爾時世尊便取直路至一聚落。 đát tha yết đa ly chư bố úy cố 。nhĩ thời Thế Tôn tiện thủ trực lộ chí nhất tụ lạc 。 時聚落中有二童子。在村門戲。一人持鼓。一人執弓。 thời tụ lạc trung hữu nhị Đồng tử 。tại thôn môn hí 。nhất nhân trì cổ 。nhất nhân chấp cung 。 時二童子見世尊來。即便禮足白佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử kiến Thế Tôn lai 。tức tiện lễ túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 善來善來。因何世尊欲從險道而為遊涉。 thiện lai thiện lai 。nhân hà Thế Tôn dục tùng hiểm đạo nhi vi du thiệp 。 唯願世尊。勿生恐怖。我等為佛作引導人。 duy nguyện Thế Tôn 。vật sanh khủng bố 。ngã đẳng vi/vì/vị Phật tác dẫn đạo nhân 。 一在前行鳴鼓而去。一持弓矢隨後而來。 nhất tại tiền hạnh/hành/hàng minh cổ nhi khứ 。nhất trì cung thỉ tùy hậu nhi lai 。 世尊見去便作是念。此二童子久植善根今遭遇我。 Thế Tôn kiến khứ tiện tác thị niệm 。thử nhị Đồng tử cửu thực thiện căn kim tao ngộ ngã 。 告曰。汝等二人今可歸去。如來大師久離怖畏。 cáo viết 。nhữ đẳng nhị nhân kim khả quy khứ 。Như Lai Đại sư cửu ly bố úy 。 獅子虎豹何所能為。一人佛前聲鼓。 sư tử hổ báo hà sở năng vi/vì/vị 。nhất nhân Phật tiền thanh cổ 。 一人對佛彈弓。禮佛足已遂還本處。 nhất nhân đối Phật đạn cung 。lễ Phật túc dĩ toại hoàn bổn xứ 。 爾時世尊即現微笑。有種種光從口而出。 nhĩ thời Thế Tôn tức hiện vi tiếu 。hữu chủng chủng quang tùng khẩu nhi xuất 。 所謂青黃赤白紅頗胝色。此之光明或有沈下或復上昇。 sở vị thanh hoàng xích bạch hồng phả chi sắc 。thử chi quang minh hoặc hữu trầm hạ hoặc phục thượng thăng 。 其光下者下至速活地獄黑繩眾合。 kỳ quang hạ giả hạ chí tốc hoạt địa ngục hắc thằng chúng hợp 。 小叫大叫小熱大熱。阿毘地獄及八寒地獄。光既至彼。 tiểu khiếu Đại khiếu tiểu nhiệt Đại nhiệt 。A-tỳ địa ngục cập bát hàn địa ngục 。quang ký chí bỉ 。 若諸有情受炎熱者皆得清涼。 nhược/nhã chư hữu tình thọ/thụ viêm nhiệt giả giai đắc thanh lương 。 若處寒氷便獲溫暖。彼諸有情離苦安樂皆作是言。 nhã xứ hàn băng tiện hoạch ôn noãn 。bỉ chư hữu tình ly khổ an lạc giai tác thị ngôn 。 我與汝等為從地獄死生餘處耶。爾時世尊。 ngã dữ nhữ đẳng vi/vì/vị tùng địa ngục tử sanh dư xứ da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為欲令彼諸有情類生信喜故。便遣化身往地獄內。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ chư hữu tình loại sanh tín hỉ cố 。tiện khiển hóa thân vãng địa ngục nội 。 彼見化已咸作是說。我等不於此死而生餘處。 bỉ kiến hóa dĩ hàm tác thị thuyết 。ngã đẳng bất ư thử tử nhi sanh dư xứ 。 必是由此希奇大人威德力故。 tất thị do thử hy kì đại nhân uy đức lực cố 。 令我身心除苦得樂。既生信已便能消滅地獄諸苦。 lệnh ngã thân tâm trừ khổ đắc lạc/nhạc 。ký sanh tín dĩ tiện năng tiêu diệt địa ngục chư khổ 。 於人天趣受勝妙身。常為法器能見諦理。 ư nhân thiên thú thọ/thụ thắng diệu thân 。thường vi/vì/vị Pháp khí năng kiến đế lý 。 其上昇者上至四大王眾天三十三天夜摩天覩史多 kỳ thượng thăng giả thượng chí tứ đại vương chúng Thiên tam thập tam thiên dạ ma thiên đổ sử đa 天化樂天他化自在天。梵眾梵輔大梵。 Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。phạm chúng phạm phụ đại phạm 。 少光無量光光音。少淨無量淨遍淨。 thiểu quang Vô Lượng Quang quang âm 。thiểu tịnh vô lượng tịnh Biến tịnh 。 無雲福生廣果無煩無熱善見善現色究竟天。所至之處。 vô vân phước sanh quảng quả vô phiền vô nhiệt thiện kiến thiện hiện Sắc cứu kính Thiên 。sở chí chi xứ/xử 。 光中演說苦空無常無我等法。 quang trung diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。 并復說此二伽他曰。 tinh phục thuyết thử nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教精懃  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo tinh cần  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常修不放逸  ư thử pháp luật trung   thường tu bất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 時彼光明遍照三千大千世界已。還至佛所。 thời bỉ quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới dĩ 。hoàn chí Phật sở 。 若佛世尊說過去事。光從背入。若說未來事。 nhược/nhã Phật Thế tôn thuyết quá khứ sự 。quang tùng bối nhập 。nhược/nhã thuyết vị lai sự 。 光於胸入。若說地獄事。光從足下入。 quang ư hung nhập 。nhược/nhã thuyết địa ngục sự 。quang tùng túc hạ nhập 。 若說傍生事。光從足跟入。若說餓鬼事。光從足指入。 nhược/nhã thuyết bàng sanh sự 。quang tùng túc cân nhập 。nhược/nhã thuyết ngạ quỷ sự 。quang tùng túc chỉ nhập 。 若說人事。光從膝入。若說力輪王事。 nhược/nhã thuyết nhân sự 。quang tùng tất nhập 。nhược/nhã thuyết lực luân Vương sự 。 光從左手掌入。若說轉輪王事。光從右手掌入。 quang tùng tả thủ chưởng nhập 。nhược/nhã thuyết Chuyển luân Vương sự 。quang tùng hữu thủ chưởng nhập 。 若說天事。光從臍入。若說聲聞事。光從口入。 nhược/nhã thuyết Thiên sự 。quang tùng tề nhập 。nhược/nhã thuyết Thanh văn sự 。quang tùng khẩu nhập 。 若說獨覺事。光從眉間入。 nhược/nhã thuyết độc giác sự 。quang tùng my gian nhập 。 若說阿耨多羅三藐三菩提。光從頂入。 nhược/nhã thuyết A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。quang tùng đảnh/đính nhập 。 是時光明繞佛三匝從頂而入。時具壽阿難陀合掌恭敬白佛言。世尊。 Thị thời quang minh nhiễu Phật tam tạp/táp tùng đảnh/đính nhi nhập 。thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來應正等覺。非無因緣熙怡微笑。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。phi vô nhân duyên 熙di vi tiếu 。 即說伽他曰。 tức thuyết già tha viết 。  世尊遠離掉憍慢  於有情中第一尊  Thế Tôn viễn ly điệu kiêu mạn   ư hữu tình trung đệ nhất tôn  降伏煩惱及諸怨  若無因緣不微笑  hàng phục phiền não cập chư oán   nhược/nhã vô nhân duyên bất vi tiếu  如來自證真妙覺  諸有聽者皆樂聞  Như Lai tự chứng chân diệu giác   chư hữu thính giả giai lạc/nhạc văn  牟尼最勝願宣揚  大眾疑心為開決  Mâu Ni tối thắng nguyện tuyên dương   Đại chúng nghi tâm vi/vì/vị khai quyết 佛告阿難陀。如是如是。如來應正等覺。 Phật cáo A-nan-đà 。như thị như thị 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 非無因緣而現微笑。汝見二童子引導我不。 phi vô nhân duyên nhi hiện vi tiếu 。nhữ kiến nhị Đồng tử dẫn đạo ngã bất 。 白佛言見。佛告阿難陀。 bạch Phật ngôn kiến 。Phật cáo A-nan-đà 。 以此善根於當來世十三劫內。不墮惡趣生人天中。 dĩ thử thiện căn ư đương lai thế thập tam kiếp nội 。bất đọa ác thú sanh nhân thiên trung 。 於最後身得成無上正等菩提。一名法鼓音如來。 ư tối hậu thân đắc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhất danh Pháp Cổ Âm Như Lai 。 二名施無畏如來。爾時世尊說是記已隨路而去。 nhị danh thí vô úy Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kí dĩ tùy lộ nhi khứ 。 至一村隅林中而宿。如佛所說苾芻住處乃至樹下。 chí nhất thôn ngung lâm trung nhi tú 。như Phật sở thuyết Bí-sô trụ xứ nãi chí thụ hạ 。 亦應隨次共分。時六眾苾芻分得一枯樹。 diệc ưng tùy thứ cọng phần 。thời lục chúng Bí-sô phần đắc nhất khô thụ/thọ 。 夜被寒逼以火燒樹。於此樹中有蛇依止。 dạ bị hàn bức dĩ hỏa thiêu thụ/thọ 。ư thử thụ/thọ trung hữu xà y chỉ 。 蛇被煙熏緣枝而上垂身欲下。 xà bị yên huân duyên chi nhi thượng thùy thân dục hạ 。 六眾見蛇高聲唱言。欲墮欲墮。時諸商人聞是聲已咸作斯念。 lục chúng kiến xà cao thanh xướng ngôn 。dục đọa dục đọa 。thời chư thương nhân văn thị thanh dĩ hàm tác tư niệm 。 有師子入營跳躑而墮。便大驚怖四向奔走。 hữu sư tử nhập doanh khiêu trịch nhi đọa 。tiện Đại kinh phố tứ hướng bôn tẩu 。 于時世尊告阿難陀曰。何意商旅四面逃奔。 vu thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。hà ý thương lữ tứ diện đào bôn 。 阿難陀白佛言。大德。如佛教勅。 A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。như Phật giáo sắc 。 凡諸苾芻所在之處。應隨長幼而共分之。 phàm chư Bí-sô sở tại chi xứ/xử 。ưng tùy trường/trưởng ấu nhi cọng phần chi 。 六眾苾芻今宵宿處分得枯樹。被寒所逼以火燒樹。 lục chúng Bí-sô kim tiêu tú xứ/xử phần đắc khô thụ/thọ 。bị hàn sở bức dĩ hỏa thiêu thụ/thọ 。 於此樹中有蛇依止。蛇被煙熏緣枝而上放身欲下。 ư thử thụ/thọ trung hữu xà y chỉ 。xà bị yên huân duyên chi nhi thượng phóng thân dục hạ 。 六眾見蛇高聲唱言。欲墮欲墮。 lục chúng kiến xà cao thanh xướng ngôn 。dục đọa dục đọa 。 時諸商人聞是聲已咸作斯念。有師子入營跳躑而墮。 thời chư thương nhân văn thị thanh dĩ hàm tác tư niệm 。hữu sư tử nhập doanh khiêu trịch nhi đọa 。 便大驚怖四面奔逃。世尊告曰。 tiện Đại kinh phố tứ diện bôn đào 。Thế Tôn cáo viết 。 汝可急去報諸商人。如來在處離師子怖。 nhữ khả cấp khứ báo chư thương nhân 。Như Lai tại xứ/xử ly sư tử bố/phố 。 速命商旅勿復驚惶。時阿難陀奉教告知。諸人咸至。 tốc mạng thương lữ vật phục kinh hoàng 。thời A-nan-đà phụng giáo cáo tri 。chư nhân hàm chí 。 時諸苾芻見是事已悉皆有疑。俱來白佛。大德。 thời chư Bí-sô kiến thị sự dĩ tất giai hữu nghi 。câu lai bạch Phật 。Đại Đức 。 何意六眾作墮落聲驚諸商旅。 hà ý lục chúng tác đọa lạc thanh kinh chư thương lữ 。 世尊因此重為安慰令離憂怖。 Thế Tôn nhân thử trọng vi/vì/vị an uý lệnh ly ưu bố 。 佛告阿難陀。非但今日驚怖商旅。 Phật cáo A-nan-đà 。phi đãn kim nhật kinh phố thương lữ 。 乃往古昔已曾恐懼於他。令彼四面逃走。 nãi vãng cổ tích dĩ tằng khủng cụ ư tha 。lệnh bỉ tứ diện đào tẩu 。 我為安慰令離憂惱。汝等當聽。 ngã vi/vì/vị an uý lệnh ly ưu não 。nhữ đẳng đương thính 。 於過去世在彼水側有頻螺果林。於此林中有其六兔。 ư quá khứ thế tại bỉ thủy trắc hữu tần loa quả lâm 。ư thử lâm trung hữu kỳ lục thỏ 。 共為知友依止而居。時頻螺果熟墮水作聲。 cọng vi/vì/vị tri hữu y chỉ nhi cư 。thời tần loa quả thục đọa thủy tác thanh 。 于時六兔聞果落聲。形小志怯。便大驚怖四向逃走。 vu thời lục thỏ văn quả lạc thanh 。hình tiểu chí khiếp 。tiện Đại kinh phố tứ hướng đào tẩu 。 時有野干。見其奔走來問其故。兔曰。 thời hữu dã can 。kiến kỳ bôn tẩu lai vấn kỳ cố 。thỏ viết 。 我聞水內有非常之聲。將非猛獸欲來害我。 ngã văn thủy nội hữu phi thường chi thanh 。tướng phi mãnh thú dục lai hại ngã 。 緣此事故我等逃奔。野干亦走。 duyên thử sự cố ngã đẳng đào bôn 。dã can diệc tẩu 。 如是猪鹿牛象豺狼虎豹及小師子等。各相詰問。聞斯語已悉皆奔竄。 như thị trư lộc ngưu tượng sài lang hổ báo cập tiểu sư tử đẳng 。các tướng cật vấn 。văn tư ngữ dĩ tất giai bôn thoán 。 去斯不遠於山谷中。有一猛師子王依止而住。 khứ tư bất viễn ư sơn cốc trung 。hữu nhất mãnh Sư tử Vương y chỉ nhi trụ/trú 。 于時師子見諸獸類惶怖奔馳而問之曰。 vu thời sư tử kiến chư thú loại hoàng bố/phố bôn trì nhi vấn chi viết 。 汝等皆有爪牙勇力何所怖懼。 nhữ đẳng giai hữu trảo nha dũng lực hà sở bố/phố cụ 。 各見驚馳皆悉報言。我聞惡聲非常可畏。定有猛獸來害於我。 các kiến kinh trì giai tất báo ngôn 。ngã văn ác thanh phi thường khả úy 。định hữu mãnh thú lai hại ư ngã 。 為此驚惶求安靡地。師子報曰。 vi/vì/vị thử kinh hoàng cầu an mĩ/mị địa 。sư tử báo viết 。 在何處所而作惡聲。諸獸答曰。我亦不知何處作聲。 tại hà xứ sở nhi tác ác thanh 。chư thú đáp viết 。ngã diệc bất tri hà xứ/xử tác thanh 。 師子報曰。若未委者君等莫走。 sư tử báo viết 。nhược/nhã vị ủy giả quân đẳng mạc tẩu 。 我為審觀是何聲耶。即問虎曰。汝何處聞。答曰。我從豹聞。 ngã vi/vì/vị thẩm quán thị hà thanh da 。tức vấn hổ viết 。nhữ hà xứ/xử văn 。đáp viết 。ngã tùng báo văn 。 如是展轉問詰至兔。兔云。此之怖聲是我親證。 như thị triển chuyển vấn cật chí thỏ 。thỏ vân 。thử chi bố/phố thanh thị ngã thân chứng 。 非是傳聞。仁等俱來共觀聲處。 phi thị truyền văn 。nhân đẳng câu lai cọng quán thanh xứ 。 于時諸獸咸悉共至頻螺林所。兔曰。此是驚怖起處。 vu thời chư thú hàm tất cọng chí tần loa lâm sở 。thỏ viết 。thử thị kinh phố khởi xứ/xử 。 須臾暫住。還聞果落墮水作聲。師子報曰。 tu du tạm trụ 。hoàn văn quả lạc đọa thủy tác thanh 。sư tử báo viết 。 此是食果非關恐怖。爾時空中有天。 thử thị thực/tự quả phi quan khủng bố 。nhĩ thời không trung hữu Thiên 。 見已說伽他曰。 kiến dĩ thuyết già tha viết 。  不應聞他語便信  當須親自審觀察  bất ưng văn tha ngữ tiện tín   đương tu thân tự thẩm quan sát  勿如樹果落池中  山林諸獸皆驚走  vật như thụ/thọ quả lạc trì trung   sơn lâm chư thú giai kinh tẩu 汝等苾芻勿生異念。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時師子王者即我身是。往時六兔驚恐諸獸。我已為其作安隱事。 vãng thời Sư tử Vương giả tức ngã thân thị 。vãng thời lục thỏ kinh khủng chư thú 。ngã dĩ vi/vì/vị kỳ tác an ổn sự 。 六兔者即六眾是。今時復緣驚諸商旅。 lục thỏ giả tức lục chúng thị 。kim thời phục duyên kinh chư thương lữ 。 我亦為其作安慰事。爾時世尊為說昔緣。 ngã diệc vi/vì/vị kỳ tác an uý sự 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết tích duyên 。 令諸苾芻斷疑惑已。告阿難陀曰。 lệnh chư Bí-sô đoạn nghi hoặc dĩ 。cáo A-nan-đà viết 。 汝今可去遍告商人。汝等今日不應先去。如來當在商旅前行。 nhữ kim khả khứ biến cáo thương nhân 。nhữ đẳng kim nhật bất ưng tiên khứ 。Như Lai đương tại thương lữ tiền hạnh/hành/hàng 。 時阿難陀如佛所教具告商旅。汝勿先去。 thời A-nan-đà như Phật sở giáo cụ cáo thương lữ 。nhữ vật tiên khứ 。 爾時世尊及諸僧眾皆在前行。 nhĩ thời Thế Tôn cập chư tăng chúng giai tại tiền hạnh/hành/hàng 。 至險林中有師子王欲來害佛。世尊見來便舒右手。 chí hiểm lâm trung hữu Sư tử Vương dục lai hại Phật 。Thế Tôn kiến lai tiện thư hữu thủ 。 於五指頭化出五師子。彼聞此氣即便奔走。 ư ngũ chỉ đầu hóa xuất ngũ sư tử 。bỉ văn thử khí tức tiện bôn tẩu 。 世尊便於四面化為猛火。紅焰侵天飛光裂地。 Thế Tôn tiện ư tứ diện hóa vi/vì/vị mãnh hỏa 。hồng diệm xâm Thiên phi quang liệt địa 。 八方遍合求避無由。唯見佛邊清涼可愛。 bát phương biến hợp cầu tị vô do 。duy kiến Phật biên thanh lương khả ái 。 是時師子便詣佛所頂禮雙足。爾時世尊。 Thị thời sư tử tiện nghệ Phật sở đảnh lễ song túc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 便以百福莊嚴眾相具足無畏右手摩師子頭。告言。 tiện dĩ ách phước trang nghiêm chúng tướng cụ túc vô úy hữu thủ ma sư tử đầu 。cáo ngôn 。 賢首。汝於先世已作惡業墮傍生中。 Hiền Thủ 。nhữ ư tiên thế dĩ tác ác nghiệp đọa bàng sanh trung 。 復於今時常以害心斷他生命活自己身。 phục ư kim thời thường dĩ hại tâm đoạn tha sanh mạng hoạt tự kỷ thân 。 於此命終還生惡趣。賢首。諸行無常。諸法無我。 ư thử mạng chung hoàn sanh ác thú 。Hiền Thủ 。chư hạnh vô thường 。chư pháp vô ngã 。 涅槃寂滅。汝於我所應生信心。於傍生趣深起厭離。 Niết-Bàn tịch diệt 。nhữ ư ngã sở ưng sanh tín tâm 。ư bàng sanh thú thâm khởi yếm ly 。 時諸苾芻亦以手觸師子。師子見觸作不忍聲。 thời chư Bí-sô diệc dĩ thủ xúc sư tử 。sư tử kiến xúc tác bất nhẫn thanh 。 佛告諸苾芻。汝等勿觸師子。何以故。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật xúc sư tử 。hà dĩ cố 。 猛獸獷烈性難親附。若輒觸者致有損傷。 mãnh thú quánh liệt tánh nạn/nan thân phụ 。nhược/nhã triếp xúc giả trí hữu tổn thương 。 是故汝等莫觸師子。若諸苾芻觸師子時。得惡作罪。 thị cố nhữ đẳng mạc xúc sư tử 。nhược/nhã chư Bí-sô xúc sư tử thời 。đắc ác tác tội 。 若觸石師子草師子。或泥土作及畫者。 nhược/nhã xúc thạch sư tử thảo sư tử 。hoặc nê độ tác cập họa giả 。 並皆無犯。調師子已佛與苾芻隨路而去。 tịnh giai vô phạm 。điều sư tử dĩ Phật dữ Bí-sô tùy lộ nhi khứ 。 時師子王辭佛而住。便作是念。 thời Sư tử Vương từ Phật nhi trụ/trú 。tiện tác thị niệm 。 我今不應親於佛所聞三句法更斷他命而活己身。 ngã kim bất ưng thân ư Phật sở văn tam cú Pháp cánh đoạn tha mạng nhi hoạt kỷ thân 。 我今宜應要心絕食不復餐噉。凡諸畜類火力增強不堪忍飢。 ngã kim nghi ưng yếu tâm tuyệt thực/tự bất phục xan đạm 。phàm chư súc loại hỏa lực tăng cưỡng bất kham nhẫn cơ 。 遂便命過生四大王眾天。 toại tiện mạng quá/qua sanh tứ đại vương chúng Thiên 。 初生天者法爾有三種念。我於何處死。今於何處生。 sơ sanh Thiên giả Pháp nhĩ hữu tam chủng niệm 。ngã ư hà xứ/xử tử 。kim ư hà xứ/xử sanh 。 由何等業招斯異熟。即便自知從畜趣死。 do hà đẳng nghiệp chiêu tư dị thục 。tức tiện tự tri tùng súc thú tử 。 今生四大王眾天。曾作何業。由於佛邊生淨信心。 kim sanh tứ đại vương chúng Thiên 。tằng tác hà nghiệp 。do ư Phật biên sanh tịnh tín tâm 。 時此天子復作是念。我今宜應往詣佛所承事供養。 thời thử Thiên Tử phục tác thị niệm 。ngã kim nghi ưng vãng nghệ Phật sở thừa sự cúng dường 。 于時天子以天瓔珞莊嚴其身。 vu thời Thiên Tử dĩ Thiên anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。 以天妙花盛滿衣角。過於夜分放大光明來詣佛所。 dĩ Thiên diệu hoa thịnh mãn y giác 。quá/qua ư dạ phần phóng đại quang minh lai nghệ Phật sở 。 即以天嗢鉢花俱牟陀花鉢沓摩花分陀利花。 tức dĩ Thiên ốt bát hoa câu mưu đà hoa bát đạp ma hoa phân đà lợi hoa 。 布列佛前而為供養。禮佛足已在一面坐。 bố liệt Phật tiền nhi vi cúng dường 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 由此天身光明赫奕周遍晃耀。闌若林中悉皆明顯。 do thử Thiên thân quang minh hách dịch chu biến hoảng diệu 。lan nhược/nhã lâm trung tất giai minh hiển 。 爾時世尊。隨彼天子意樂隨眠根性差別。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùy bỉ Thiên Tử ý lạc tùy miên căn tánh sái biệt 。 而為說法。能令悟入四真諦理。 nhi vi thuyết Pháp 。năng lệnh ngộ nhập tứ chân đế lý 。 是時天子既聞法已。即於座上以金剛智杵。 Thị thời Thiên Tử ký văn Pháp dĩ 。tức ư tọa thượng dĩ Kim Cương trí xử 。 摧破二十種薩迦耶見山。得預流果。既見諦已白世尊曰。 tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。đắc dự lưu quả 。ký kiến đế dĩ bạch Thế Tôn viết 。 大德。由世尊故。令我證得解脫之果。 Đại Đức 。do Thế Tôn cố 。lệnh ngã chứng đắc giải thoát chi quả 。 此非父母高祖人王天眾沙門婆羅門親友眷屬之所能 thử phi phụ mẫu cao tổ nhân Vương Thiên Chúng sa môn Bà la môn thân hữu quyến thuộc chi sở năng 作。我逢世尊善知識故。 tác 。ngã phùng Thế Tôn thiện tri thức cố 。 於地獄傍生餓鬼趣中拔濟令出。安置人天勝妙之處。 ư địa ngục bàng sanh ngạ quỷ thú trung bạt tế lệnh xuất 。an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。 當盡生死趣涅槃路。乾竭血海超越骨山。 đương tận sanh tử thú Niết-Bàn lộ 。càn kiệt huyết hải siêu việt cốt sơn 。 無始積集薩迦耶見山。以金剛智杵而摧破之。得預流果。 vô thủy tích tập tát ca da kiến sơn 。dĩ Kim Cương trí xử nhi tồi phá chi 。đắc dự lưu quả 。 我今歸依佛法僧寶。唯願世尊。 ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo 。duy nguyện Thế Tôn 。 證知我是鄔波索迦。始從今日乃至命存。 chứng tri ngã thị ô ba tác ca 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。 受五學處不殺生乃至不飲酒。作是語已。 thọ/thụ ngũ học xứ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。tác thị ngữ dĩ 。 時彼天子深心歡喜得未曾有。禮佛而去還適天宮。 thời bỉ Thiên Tử thâm tâm hoan hỉ đắc vị tằng hữu 。lễ Phật nhi khứ hoàn thích Thiên cung 。 時諸苾芻於初後夜。警覺用心思惟而住。 thời chư Bí-sô ư sơ hậu dạ 。cảnh giác dụng tâm tư tánh nhi trụ/trú 。 見世尊處有大光明。周遍晃耀闌若林中。便生疑念。 kiến Thế Tôn xứ/xử hữu đại quang minh 。chu biến hoảng diệu lan nhược/nhã lâm trung 。tiện sanh nghi niệm 。 有何天眾來詣佛所。由彼福力光遍林中。 hữu hà Thiên Chúng lai nghệ Phật sở 。do bỉ phước lực quang biến lâm trung 。 至天曉已往詣佛所。頂禮尊足在一面坐。 chí Thiên hiểu dĩ vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ tôn túc tại nhất diện tọa 。 而白佛言。我於昨夜見大光明遍滿林中。便生是念。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư tạc dạ kiến đại quang minh biến mãn lâm trung 。tiện sanh thị niệm 。 豈非梵世諸天及天帝釋。 khởi phi phạm thế chư Thiên cập Thiên đế thích 。 或四天王及餘殊勝大威德天。來詣佛所親承供養。 hoặc Tứ Thiên Vương cập dư thù thắng đại uy đức Thiên 。lai nghệ Phật sở thân thừa cúng dường 。 由彼力故光遍林中。爾時世尊告諸苾芻曰。 do bỉ lực cố quang biến lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 昨夜光明非是梵王帝釋及餘天眾威神之力。 tạc dạ quang minh phi thị Phạm Vương Đế Thích cập dư Thiên Chúng uy thần chi lực 。 汝豈不見林中大師子王。親於我邊聞三句法。 nhữ khởi bất kiến lâm trung Đại Sư tử Vương 。thân ư ngã biên văn tam cú Pháp 。 諸苾芻白佛言。我等已見。佛言。 chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。ngã đẳng dĩ kiến 。Phật ngôn 。 彼師子王從我聞法。於此命過生四大王眾天。 bỉ Sư tử Vương tùng ngã văn Pháp 。ư thử mạng quá/qua sanh tứ đại vương chúng Thiên 。 既受天身報恩供養。來至我所奉獻天花。我為說法。 ký thọ/thụ Thiên thân báo ân cúng dường 。lai chí ngã sở phụng hiến thiên hoa 。ngã vi/vì/vị thuyết Pháp 。 既聞法已便得見諦還本天宮。由彼力故光遍林中。 ký văn Pháp dĩ tiện đắc kiến đế hoàn bổn Thiên cung 。do bỉ lực cố quang biến lâm trung 。 時諸苾芻聞是語已請世尊曰。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ thỉnh Thế Tôn viết 。 我等不知彼師子天曾作何業。 ngã đẳng bất tri bỉ sư tử Thiên tằng tác hà nghiệp 。 由彼業故招異熟報墮師子中。復由何業命終之後。生在四天王天。 do bỉ nghiệp cố chiêu dị thục báo đọa sư tử trung 。phục do hà nghiệp mạng chung chi hậu 。sanh tại Tứ Thiên vương thiên 。 復作何緣聞佛法已獲預流果。 phục tác hà duyên văn Phật Pháp dĩ hoạch dự lưu quả 。 得未曾有還本天宮。世尊告曰。汝等當聽。 đắc vị tằng hữu hoàn bổn Thiên cung 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng đương thính 。 此之天子前身作業。因緣運合至成熟時。 thử chi Thiên Tử tiền thân tác nghiệp 。nhân duyên vận hợp chí thành thục thời 。 不於外界地水火風令使成熟。 bất ư ngoại giới địa thủy hỏa phong lệnh sử thành thục 。 還於自身蘊界處中內善惡業而受其報。即說頌曰。 hoàn ư tự thân uẩn giới xứ trung nội thiện ác nghiệp nhi thọ/thụ kỳ báo 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻應至心聽。 nhữ đẳng Bí-sô ưng chí tâm thính 。 於過去世人壽二萬歲時。有佛出世名迦攝波。十號具足。 ư quá khứ thế nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Phật xuất thế danh Ca nhiếp ba 。thập hiệu cụ túc 。 有二萬弟子以為眷屬。在婆羅痆斯國而為住止。 hữu nhị vạn đệ-tử dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。tại Bà la nhiếp tư quốc nhi vi trụ/trú chỉ 。 彼迦攝波佛未出世時。於此城中有婆羅門。 bỉ Ca nhiếp ba Phật vị xuất thế thời 。ư thử thành trung hữu Bà-la-môn 。 學善四明博通諸論。時世人眾極生尊重。 học thiện tứ minh bác thông chư luận 。thời thế nhân chúng cực sanh tôn trọng 。 同心敬仰以為大師。彼迦攝波佛出世之後。 đồng tâm kính ngưỡng dĩ vi/vì/vị Đại sư 。bỉ Ca nhiếp ba Phật xuất thế chi hậu 。 人皆敬佛。不復就彼共相承事。 nhân giai kính Phật 。bất phục tựu bỉ cộng tướng thừa sự 。 時迦攝波應正等覺。於無量百千大眾之中宣揚妙法。 thời Ca nhiếp ba Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư vô lượng bách thiên Đại chúng chi trung tuyên dương diệu pháp 。 時婆羅門在眾邊過。 thời Bà-la-môn tại chúng biên quá/qua 。 見彼世尊於百千眾中而為說法。便生嫉妬口出鄙語。作如是說。 kiến bỉ Thế Tôn ư bách thiên chúng trung nhi vi thuyết Pháp 。tiện sanh tật đố khẩu xuất bỉ ngữ 。tác như thị thuyết 。 此之沙門不知怖畏。猶如師子在大眾中。為他說法。 thử chi Sa Môn bất tri bố úy 。do như sư tử tại Đại chúng trung 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 諸餘聽者猶如小獸。敬受其法。 chư dư thính giả do như tiểu thú 。kính thọ/thụ kỳ Pháp 。 時彼世尊聞此語聲告婆羅門曰。婆羅門。 thời bỉ Thế Tôn văn thử ngữ thanh cáo Bà-la-môn viết 。Bà-la-môn 。 汝於天人師處出麁惡言。當於地獄受諸苦報。 nhữ ư Thiên Nhân Sư xứ/xử xuất thô ác ngôn 。đương ư địa ngục thọ/thụ chư khổ báo 。 汝今宜可來至我所至心說罪。罪得輕薄。 nhữ kim nghi khả lai chí ngã sở chí tâm thuyết tội 。tội đắc khinh bạc 。 時婆羅門聞佛教已內興恥愧。於世尊前自言其過。 thời Bà-la-môn văn Phật giáo dĩ nội hưng sỉ quý 。ư Thế Tôn tiền tự ngôn kỳ quá/qua 。 既說罪已。即於佛邊歸依三寶。 ký thuyết tội dĩ 。tức ư Phật biên quy y Tam Bảo 。 受五學處為鄔波索迦。汝等苾芻。勿生異念。往時婆羅門者。 thọ/thụ ngũ học xứ vi/vì/vị ô ba tác ca 。nhữ đẳng Bí-sô 。vật sanh dị niệm 。vãng thời Bà-la-môn giả 。 由其惡口親於佛前作輕慢語。 do kỳ ác khẩu thân ư Phật tiền tác khinh mạn ngữ 。 因彼惡業雖復說罪尚有餘報。於五百生中常為師子。 nhân bỉ ác nghiệp tuy phục thuyết tội thượng hữu dư báo 。ư ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị sư tử 。 或受餘報今猶未息。由於我所生正信心聞三句法。 hoặc thọ/thụ dư báo kim do vị tức 。do ư ngã sở sanh chánh tín tâm văn tam cú Pháp 。 得生天上。由於迦攝波佛前。 đắc sanh Thiên thượng 。do ư Ca nhiếp ba Phật tiền 。 歸依三寶受五學處。緣彼業力今於我所證真諦理。 quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。duyên bỉ nghiệp lực kim ư ngã sở chứng chân đế lý 。 得預流果。還本天宮。是故苾芻。汝等當知。 đắc dự lưu quả 。hoàn bổn Thiên cung 。thị cố Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 作純黑業得純黑異熟。作純白業得純白異熟。 tác thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。tác thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。 若作雜業受雜異熟。汝等從今當捨黑業及以雜業。 nhược/nhã tác tạp nghiệp thọ/thụ tạp dị thục 。nhữ đẳng tùng kim đương xả hắc nghiệp cập dĩ tạp nghiệp 。 當莫放逸修純白業。如是應學。 đương mạc phóng dật tu thuần bạch nghiệp 。như thị ưng học 。 時諸苾芻及人天眾。聞佛說已信受奉行。 thời chư Bí-sô cập nhân Thiên Chúng 。văn Phật thuyết dĩ tín thọ phụng hành 。 爾時世尊漸次遊行到摩揭陀。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm thứ du hạnh/hành/hàng đáo ma yết đà 。 至王舍城住羯闌鐸迦池竹林園中。 chí Vương-Xá thành trụ/trú yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trung 。 時六眾苾芻於燃火處。各以火頭共相調弄。或作日月形。 thời lục chúng Bí-sô ư nhiên hỏa xứ/xử 。các dĩ hỏa đầu cộng tướng điều lộng 。hoặc tác nhật nguyệt hình 。 外道見時各生輕賤作如是語。仁等知不。 ngoại đạo kiến thời các sanh khinh tiện tác như thị ngữ 。nhân đẳng tri bất 。 沙門釋子火頭調戲。與彼童兒有何異相。 Sa Môn Thích tử hỏa đầu điều hí 。dữ bỉ đồng nhi hữu hà dị tướng 。 云何減割妻子之分。給此禿人充其鉢食。 vân hà giảm cát thê tử chi phần 。cấp thử ngốc nhân sung kỳ bát thực/tự 。 時諸苾芻聞是語已具白世尊。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ cụ bạch Thế Tôn 。 爾時世尊集諸苾芻廣說如前。 nhĩ thời Thế Tôn tập chư Bí-sô quảng thuyết như tiền 。 乃至我觀十利。為諸苾芻制其學處應如是說。 nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻若自然火若教他燃者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô nhược/nhã tự nhiên hỏa nhược/nhã giáo tha nhiên giả 。ba dật để Ca 。 爾時世尊。為諸苾芻制其學處。不應觸火。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。bất ưng xúc hỏa 。 諸苾芻眾於如來窣覩波處。 chư Bí-sô chúng ư Như Lai tốt đổ ba xứ/xử 。 更不燒香然燈以為供養。亦不承事親教師軌範師以煖湯水。 cánh bất thiêu hương Nhiên Đăng dĩ vi/vì/vị cúng dường 。diệc bất thừa sự thân giáo sư quỹ phạm sư dĩ noãn thang thủy 。 及熏鉢染衣等並不復作。 cập huân bát nhiễm y đẳng tịnh bất phục tác 。 爾時世尊知而故問具壽阿難陀曰。阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn cụ thọ A-nan-đà viết 。A-nan-đà 。 何故苾芻不燒香燃燈。供養如來窣覩波處。 hà cố Bí-sô bất thiêu hương nhiên đăng 。cúng dường Như Lai tốt đổ ba xứ/xử 。 及以二師湯水等事。阿難陀曰。由佛世尊為制學處不得觸火。 cập dĩ nhị sư thang thủy đẳng sự 。A-nan-đà viết 。do Phật Thế tôn vi/vì/vị chế học xứ bất đắc xúc hỏa 。 以此因緣諸苾芻眾。遂便斷絕供養等事。 dĩ thử nhân duyên chư Bí-sô chúng 。toại tiện đoạn tuyệt cúng dường đẳng sự 。 佛告阿難陀。若觸火者作時守持。雖觸無犯。 Phật cáo A-nan-đà 。nhược/nhã xúc hỏa giả tác thời thủ trì 。tuy xúc vô phạm 。 時諸苾芻不知云何作時守持。佛言。 thời chư Bí-sô bất tri vân hà tác thời thủ trì 。Phật ngôn 。 凡觸火時作如是念。我為供養佛故今須觸火。 phàm xúc hỏa thời tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị cúng dường Phật cố kim tu xúc hỏa 。 或云為法為僧。為鄔波馱耶阿遮利耶。 hoặc vân vi/vì/vị Pháp vi/vì/vị tăng 。vi/vì/vị ổ ba Đà da A già lợi da 。 及已自受用并同梵行者。為某事故今須觸火。 cập dĩ tự thọ dụng tinh đồng phạm hạnh giả 。vi/vì/vị mỗ sự cố kim tu xúc hỏa 。 諸苾芻為染衣熏鉢等事數數觸火。 chư Bí-sô vi/vì/vị nhiễm y huân bát đẳng sự sát sát xúc hỏa 。 觸時忘念而不持心。便生悔恨起惡作心。 xúc thời vong niệm nhi bất trì tâm 。tiện sanh hối hận khởi ác tác tâm 。 我今如何故犯此罪。即以此緣具白世尊。佛言。 ngã kim như hà cố phạm thử tội 。tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 應云乃至事了長時守持。時一苾芻身苦風病。詣醫人所。 ưng vân nãi chí sự liễu trường/trưởng thời thủ trì 。thời nhất Bí-sô thân khổ phong bệnh 。nghệ y nhân sở 。 報言。賢首。為我准如是病而處方藥。醫人報曰。 báo ngôn 。Hiền Thủ 。vi/vì/vị ngã chuẩn như thị bệnh nhi xứ/xử phương dược 。y nhân báo viết 。 凡是風病得火為良。當須近火。報言。賢首。 phàm thị phong bệnh đắc hỏa vi/vì/vị lương 。đương tu cận hỏa 。báo ngôn 。Hiền Thủ 。 世尊制戒不許向火。醫曰。聖者。世尊大慈。 Thế Tôn chế giới bất hứa hướng hỏa 。y viết 。Thánh Giả 。Thế Tôn đại từ 。 緣斯事故必定開許。以緣白佛。佛言。前是創制。 duyên tư sự cố tất định khai hứa 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。tiền thị sang chế 。 今更隨開。應如是說。 kim cánh tùy khai 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻無病為身。若自燃火若教他燃者。 nhược phục Bí-sô vô bệnh vi/vì/vị thân 。nhược/nhã tự nhiên hỏa nhược/nhã giáo tha nhiên giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是六眾。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。dư nghĩa như thượng 。 無病者謂除其病。自他等義如前廣說。 vô bệnh giả vị trừ kỳ bệnh 。tự tha đẳng nghĩa như tiền quảng thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻以火頭共相戲弄。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô dĩ hỏa đầu cộng tướng hí lộng 。 或作日月輪形。皆得墮罪。凡苾芻燃火之時。 hoặc tác nhật nguyệt luân hình 。giai đắc đọa tội 。phàm Bí-sô nhiên hỏa chi thời 。 應觀其事而守持之。若不守持輒燃輒觸者。 ưng quán kỳ sự nhi thủ trì chi 。nhược/nhã bất thủ trì triếp nhiên triếp xúc giả 。 得波逸底迦。若滅火者亦得墮罪。若苾芻捉火頭前火。 đắc ba dật để Ca 。nhược/nhã diệt hỏa giả diệc đắc đọa tội 。nhược/nhã Bí-sô tróc hỏa đầu tiền hỏa 。 或抽火頭。或翻轉火炭。或翻轉糠(麥*戈)等。 hoặc trừu hỏa đầu 。hoặc phiên chuyển hỏa thán 。hoặc phiên chuyển khang (mạch *qua )đẳng 。 火隨作何事。謂作食煮水燃燈燒香等。 hỏa tùy tác hà sự 。vị tác thực/tự chử thủy Nhiên Đăng thiêu hương đẳng 。 觸著之時皆惡作罪。若以毛髮爪唾等棄火中者。 xúc trứ chi thời giai ác tác tội 。nhược/nhã dĩ mao phát trảo thóa đẳng khí hỏa trung giả 。 亦得惡作罪。若此等事作時守持者無犯。 diệc đắc ác tác tội 。nhược/nhã thử đẳng sự tác thời thủ trì giả vô phạm 。 又無犯者。謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    與欲已更遮學處第五十三    dữ dục dĩ cánh già học xứ đệ ngũ thập tam 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽鄔陀夷。斷除煩惱得阿羅漢果已。時闡陀苾芻。 thời cụ thọ ổ đà di 。đoạn trừ phiền não đắc A-la-hán quả dĩ 。thời Xiển đà Bí-sô 。 遂往憍閃毘國靜緣而住。 toại vãng kiêu thiểm tì quốc tĩnh duyên nhi trụ/trú 。 其阿說迦補捺伐素。二俱命過。其難陀鄔波難陀在逝多林。 kỳ A-thuyết-ca bổ nại phạt tố 。nhị câu mạng quá/qua 。kỳ Nan-đà ổ ba Nan-đà tại Thệ đa lâm 。 年並衰邁。彼十七眾苾芻年漸長大。 niên tịnh suy mại 。bỉ thập thất chúng Bí-sô niên tiệm trường đại 。 勇健有力善三藏教。便共詳議咸作是說。 dũng kiện hữu lực thiện tam tạng giáo 。tiện cọng tường nghị hàm tác thị thuyết 。 我於長時常被六眾之所欺輕。 ngã ư trường/trưởng thời thường bị lục chúng chi sở khi khinh 。 於彼眾中難陀鄔波難陀常為毒害。於二人中鄔波難陀更為苦切。 ư bỉ chúng trung Nan-đà ổ ba Nan-đà thường vi/vì/vị độc hại 。ư nhị nhân trung ổ ba Nan-đà cánh vi/vì/vị khổ thiết 。 我等宜應為作捨置羯磨。一人告眾曰。 ngã đẳng nghi ưng vi/vì/vị tác xả trí Yết-ma 。nhất nhân cáo chúng viết 。 上座難陀即是其兄。善明法務。我等何能與作羯磨。 Thượng tọa Nan-đà tức thị kỳ huynh 。thiện minh pháp vụ 。ngã đẳng hà năng dữ tác Yết-ma 。 一人議曰。我今應權為誘誑不令入眾。 nhất nhân nghị viết 。ngã kim ưng quyền vi/vì/vị dụ cuống bất lệnh nhập chúng 。 我等即便共為羯磨。作是議已遂。至其所告言。 ngã đẳng tức tiện cọng vi/vì/vị Yết-ma 。tác thị nghị dĩ toại 。chí kỳ sở cáo ngôn 。 畔睇阿遮利耶。答言。願具壽無病。白言。 bạn thê A già lợi da 。đáp ngôn 。nguyện cụ thọ vô bệnh 。bạch ngôn 。 上座所著支伐羅。非常垢膩。何不浣濯。報言。具壽。 Thượng tọa sở trước/trứ chi phạt la 。phi thường cấu nị 。hà bất hoán trạc 。báo ngôn 。cụ thọ 。 我今年朽。弟子門人見是衰邁各起輕心。 ngã kim niên hủ 。đệ-tử môn nhân kiến thị suy mại các khởi khinh tâm 。 誰復肯為洗濯衣服。彼便答言。大德可與我衣。 thùy phục khẳng vi/vì/vị tẩy trạc y phục 。bỉ tiện đáp ngôn 。Đại Đức khả dữ ngã y 。 當為浣濯。于時難陀便以一衣付與令洗。 đương vi/vì/vị hoán trạc 。vu thời Nan-đà tiện dĩ nhất y phó dữ lệnh tẩy 。 彼復報曰。一種辛苦可總與衣。俱時浣濯。 bỉ phục báo viết 。nhất chủng tân khổ khả tổng dữ y 。câu thời hoán trạc 。 即便披一破服總與三衣。 tức tiện phi nhất phá phục tổng dữ tam y 。 彼得衣已咸悉漬以灰汁。即往集處敷座席已。便鳴健椎。 bỉ đắc y dĩ hàm tất tí dĩ hôi trấp 。tức vãng tập xứ/xử phu tọa tịch dĩ 。tiện minh kiện chuy 。 俱至難陀所白言。大德。眾僧有事。健椎已鳴。 câu chí Nan-đà sở bạch ngôn 。Đại Đức 。chúng tăng hữu sự 。kiện chuy dĩ minh 。 宜可暫入眾中共觀其事。難陀報曰。具壽。 nghi khả tạm nhập chúng trung cọng quán kỳ sự 。Nan-đà báo viết 。cụ thọ 。 我今如此形儀。何得入眾。若於眾中有如法僧事。 ngã kim như thử hình nghi 。hà đắc nhập chúng 。nhược/nhã ư chúng trung hữu như pháp tăng sự 。 我當與欲。即便與欲。彼持其欲往至眾中。 ngã đương dữ dục 。tức tiện dữ dục 。bỉ trì kỳ dục vãng chí chúng trung 。 為陳說已。一人即起詣上座鄔波難陀所。 vi/vì/vị trần thuyết dĩ 。nhất nhân tức khởi nghệ Thượng tọa ổ ba Nan-đà sở 。 作如是語。大德有罪我欲詰問。幸見容許。報云。 tác như thị ngữ 。Đại Đức hữu tội ngã dục cật vấn 。hạnh kiến dung hứa 。báo vân 。 隨意。白言。大德。頗憶於某時某處自作是語。 tùy ý 。bạch ngôn 。Đại Đức 。phả ức ư mỗ thời mỗ xứ/xử tự tác thị ngữ 。 我當破汝等腹決取中腸繞逝多林。其事實不。 ngã đương phá nhữ đẳng phước quyết thủ trung tràng nhiễu Thệ đa lâm 。kỳ sự thật bất 。 鄔波難陀聞斯語已報言。具壽。 ổ ba Nan-đà văn tư ngữ dĩ báo ngôn 。cụ thọ 。 豈已差之瘡重更傷損。此事過去。何勞在言。白言。大德。 khởi dĩ sái chi sang trọng cánh thương tổn 。thử sự quá khứ 。hà lao tại ngôn 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 如來大師亦依過去事為諸弟子而制學處。 Như Lai Đại sư diệc y quá khứ sự vi/vì/vị chư đệ-tử nhi chế học xứ 。 即便強與作捨置羯磨。大眾散已。 tức tiện cường dữ tác xả trí Yết-ma 。Đại chúng tán dĩ 。 時鄔波難陀詣難陀所啼泣而住。難陀問曰。 thời ổ ba Nan-đà nghệ Nan-đà sở Đề khấp nhi trụ/trú 。Nan-đà vấn viết 。 爾有何事今忽悲啼。報言。被諸黑鉢與我作捨置羯磨。 nhĩ hữu hà sự kim hốt bi Đề 。báo ngôn 。bị chư hắc bát dữ ngã tác xả trí Yết-ma 。 難陀報曰。彼與我弟作羯磨者。 Nan-đà báo viết 。bỉ dữ ngã đệ tác Yết-ma giả 。 便是自於村坊城邑三界之內驅遣其身。於弟何過。 tiện thị tự ư thôn phường thành ấp tam giới chi nội khu khiển kỳ thân 。ư đệ hà quá/qua 。 然我今時當為申謝。又彼僧伽作別眾羯磨。 nhiên ngã kim thời đương vi/vì/vị thân tạ 。hựu bỉ tăng già tác biệt chúng Yết-ma 。 作法不成。我不赴集。餘人報曰。 tác pháp bất thành 。ngã bất phó tập 。dư nhân báo viết 。 豈非大德前與欲耶。難陀曰。若作如是非所愛事。我不與欲。 khởi phi Đại Đức tiền dữ dục da 。Nan-đà viết 。nhược/nhã tác như thị phi sở ái sự 。ngã bất dữ dục 。 持欲不成。是惡與欲。 trì dục bất thành 。thị ác dữ dục 。 少欲苾芻聞是語已各生嫌賤。云何苾芻先時與欲。 thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ các sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô tiên thời dữ dục 。 後更追悔作如是語。還我欲來不與汝欲。 hậu cánh truy hối tác như thị ngữ 。hoàn ngã dục lai bất dữ nhữ dục 。 時諸苾芻以是因緣具白世尊。佛以此緣告諸苾芻。問答虛實。 thời chư Bí-sô dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật dĩ thử duyên cáo chư Bí-sô 。vấn đáp hư thật 。 廣說乃至。我觀十利。 quảng thuyết nãi chí 。ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與他苾芻欲已。後便悔言。 nhược phục Bí-sô dữ tha Bí-sô dục dĩ 。hậu tiện hối ngôn 。 還我欲來。不與汝者。波逸底迦。 hoàn ngã dục lai 。bất dữ nhữ giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 又苾芻者謂此法中人。與欲已者謂先已言與。 hựu Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。dữ dục dĩ giả vị tiên dĩ ngôn dữ 。 後便等者。是索欲詞。釋罪同前。 hậu tiện đẳng giả 。thị tác/sách dục từ 。thích tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若苾芻先與欲已。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô tiên dữ dục dĩ 。 後便生悔報眾云。還我欲來。我不樂與者。 hậu tiện sanh hối báo chúng vân 。hoàn ngã dục lai 。ngã bất lạc/nhạc dữ giả 。 便得墮罪。又無犯者。謂最初犯人。 tiện đắc đọa tội 。hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:32:21 2008 ============================================================